Que dizer sobre esta língua? Parece uma misturada.
Há palavras francesas como "cadeau" (presente ou prenda), "rechercheur" (investigador ou inspector de polícia), "route" (caminho ou corredor), entre outras e que eles utilizam diariamente como neerlandesas. São muitas palavras. Curiosa, procurei saber porquê. E encontrei um artigo que me deu a resposta: http://ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/artigos6131.pdf. De acordo com este artigo, "O neerlandês formou-se com base em dialectos francos mas com influências dos dialectos saxónios e frísios". Podem saber mais sobre a língua, lendo o artigo que é muito fluído e interessante. Lê-se muito bem.
Os neerlandeses também utilizam palavras alemãs: "oma" (avó), "opa" (avô) e outras.
Há palavras que se escrevem como se pronuncia em inglês.
E até lojas com nomes portugueses. "Estilo", "Preferido", "Tempo". Parece que gostam de adoptar nomes estrangeiros que lhes soem bem. Por exemplo, no banco, encontrámos duas revistas chamadas "Carro" e "Vivenda".
Encontrei um "site"para quem pretende umas noções básicas da língua e que me agradou bastante:http://pt.neerlandes.org/neerlandes_na_web. É muito prático e agradável.
Para a pronúncia, utilizo este "site":http://homepage.mac.com/schuffelen/Dutch1.html
E, quando precisamos de traduzir um documento com rapidez, utilizamos o http://babelfish.altavista.com/
Câmara Municipal -"Stadhuis"
Centro de Saúde- "Gezondheidscentrum"
Farmácia - "Apoteek" ou "Apotheek" (palavra grega)
Hospital- "Ziekenhuis" (lembrem-se que em inglês, doente é "I am sick")
Dentista- "Tandart"
Médico de Família- "Huisart"
Cinema- "Bioscoop"
Polícia- "Politie"
Salão de Beleza- "Schoonheidsalon"
Cabeleireiro- "Kapper"
Salão de Cabeleireiro- "Kapsalon"
Há medida que fôr aprendendo, vou colocando aqui no blog.
Até à próxima.
No comments:
Post a Comment