Wednesday, 5 March 2008

First impressions about Dutch Language


Que dizer sobre esta língua? Parece uma misturada.

Há palavras francesas como "cadeau" (presente ou prenda), "rechercheur" (investigador ou inspector de polícia), "route" (caminho ou corredor), entre outras e que eles utilizam diariamente como neerlandesas. São muitas palavras. Curiosa, procurei saber porquê. E encontrei um artigo que me deu a resposta: http://ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/artigos6131.pdf. De acordo com este artigo, "O neerlandês formou-se com base em dialectos francos mas com influências dos dialectos saxónios e frísios". Podem saber mais sobre a língua, lendo o artigo que é muito fluído e interessante. Lê-se muito bem.

Os neerlandeses também utilizam palavras alemãs: "oma" (avó), "opa" (avô) e outras.

Há palavras que se escrevem como se pronuncia em inglês.

E até lojas com nomes portugueses. "Estilo", "Preferido", "Tempo". Parece que gostam de adoptar nomes estrangeiros que lhes soem bem. Por exemplo, no banco, encontrámos duas revistas chamadas "Carro" e "Vivenda".

Encontrei um "site"para quem pretende umas noções básicas da língua e que me agradou bastante:http://pt.neerlandes.org/neerlandes_na_web. É muito prático e agradável.

Para a pronúncia, utilizo este "site":http://homepage.mac.com/schuffelen/Dutch1.html
E, quando precisamos de traduzir um documento com rapidez, utilizamos o http://babelfish.altavista.com/

Aqui vão algumas palavras que podem ser úteis:

Câmara Municipal -"Stadhuis"
Centro de Saúde- "Gezondheidscentrum"
Farmácia - "Apoteek" ou "Apotheek" (palavra grega)
Hospital- "Ziekenhuis" (lembrem-se que em inglês, doente é "I am sick")
Dentista- "Tandart"
Médico de Família- "Huisart"
Cinema- "Bioscoop"
Polícia- "Politie"
Salão de Beleza- "Schoonheidsalon"
Cabeleireiro- "Kapper"
Salão de Cabeleireiro- "Kapsalon"

Há medida que fôr aprendendo, vou colocando aqui no blog.

Até à próxima.

No comments: