Wednesday, 23 February 2011

Learning Dutch (2)

I had my first “shock” with the Dutch language when I started to look for a house at Interimmo's site [now it's in English too].
I couldn't understand the descriptions of the houses and their surroundings...

Almere, Tussen de Vaarten, Renoirstraat

From Almere (III)


I started to learn some words by clicking on the ads photos:
woonkamer [sala de estar/ living room], keuken [cozinha/ kitchen], slaapkamer [quarto de dormir/ bedroom] and badkamer [quarto de banho/bathroom].

Others I understood because of the Portuguese, English and French similarity:
deur [porta/door], lift [elevador/lift], garage [garagem/garage], balkon [varanda/ balcony], douchecabine [duche/shower], hal [hall], appartement [apartamento/flat], mozaiek [mosaico/mosaic], keramische [cerâmica/ceramic], luxe [luxo/luxury], vloer [chão/floor], kookplaat [placa vitrocerâmica/ cooking plate], radiator [radiador/radiator], locatie [localização/ location], prijs [preço/ price], station [estação/station], etage [andar/floor], plafond [tecto/ceiling], parkeerplaats [lugar de estacionamento/parking place].

Almere, Tussen de Vaarten, Klimtstraat

From Almere (III)


I learned the rest with the help of the dictionary and a lot of translation work... See the differences:

afzuigkap [exaustor/ extractor hood]
koelkast [frigorífico/fridge]
vaatwasser [máquina de lavar loiça/ dishwasher]
wastafelmeubel [móvel de casa de banho com lavatório]
ligbad [banheira/ bathtub]
ramen [janelas/windows]
wanden [paredes/ walls]
plavuizenvloer [laje/tile floor]
schouw [chaminé/chimney]
haard [lareira/fireplace]
berging [arrecadação/storage]
voorraadkast [despensa/ pantry]
kelder [cave/cellar]
dakterras [terraço/ roof terrace]
zolder [sotão/attic]
tuin [jardim/garden]
verdieping [andar/floor]
toegang [entrada/entry]
trapopgang [escadas/staircase]
ingang[entrada/entry]
uitgang [saída/exit]
bouwjaar [ano de construção/ construction year]
rustige [sossegado/quiet]
licht [luz/light]
groene [verde/green]

Almere, Tussen de Vaarten

From Almere (III)


uitzicht [vista/view]
kindvriendelijke [children's friendly]
leuk pleintje [uma pracinha gira/nice small square]
speelpleintjes [parques infantis/children's playground]
kinderopvang [creche/kindergarden]
scholen [escolas/schools]
gezondheiscentrum [centro de saúde/health center]
openbaar vervoer [transporte público/public transport]
bushalte [paragem de autocarro/bus stop]
winkels [lojas/stores]
winkelcentrum [centro comercial/shopping center]
snelweg [autoestrada/highway]

There are still words whose meaning I don't know, like afzuigschouw or schuifpui. Any help?

I hope this list can help somebody in the same situation as I was. No Dutch husband, relatives or friends to ask. No previous Dutch studies. Nothing. Only willpower and determination.

Beatles, Help

17 comments:

Sylvia said...

afzuigschouw = afzuigkap
schuifpui = sliding door, usually entrance to backyard...

groetjes,

Syl

Presépio no Canal said...

Bedankt, Syl :-)

groetjes,

Sandra

Les Trois Jardins said...

Ha ha, Sandra, je hebt al een reactie ontvangen.
Afzuigschouw is geen goed Nederlands woord. Een schouw is ook een ruimte waar een haard in is geplaatst.
Een pui is een facade, en als de pui kan schuiven is hij van glas gemaakt.
Vreselijke taal, he?! Ik vind je heel knap! Het is zo moeilijk!
Groeten,
Jacoba

Presépio no Canal said...

@ Hi, Jacoba :-)

Thanks for your help :-) It's good to be aware of that. In that case, I will use "afzuigkap".
I will put in the list two more words: "schouw" and "haard".
Thanks for the compliment! :-) Very nice of you :-)

Kusjes!! Beijinhos.

Sandra

Margarida Elias said...

Que interessante. Há palavras que dá para perceber outras são totalmente diferentes. É preciso ter coragem. A minha amiga que está na Polónia (casada com um polaco) aprendeu polaco, o que também é um aventura! E o teu marido também teve de aprender holandês contigo? Bj!

Presépio no Canal said...

@ Margarida: Ele entende alguma coisa, mas precisa de se aplicar muito mais. Vamos ver se agora na Primavera, estudamos mais em conjunto, ja sem mudancas, arrumacoes e melhorias na casa :-)
Bjs!!

Castles Crowns and Cottages said...

Ahhhh.....WILL POWER AND DETERMINATION...that is what helped me at the age of 34 to jump into my French studies. I am now fluent and teach and have 3 degrees in the language and how to teach it....will power and determination. Absolutely.

VEEL KUSJES!!! Anita

Aledys Ver said...

Well you obviously have some Dutch friends who are willing to help - that was nice of Jacoba and Sylvia!
Determination and perseverance - you have it, girl - keep going! ;)

Presépio no Canal said...

@Anita, veel kusjes!! :-) J' adore parler Français!! Aprés le Portugais, c'est ma langue préféré ;-) Bjs!

Presépio no Canal said...

@Aledys, yes, now is better ;-) I have very good Dutch friends I made along this way. Very nice people who have been help me a lot! :-)
Besos! :-)

Presépio no Canal said...
This comment has been removed by the author.
ana said...

Se eu tivesse tempo, Sandra,
aprenderia consigo, pois, guardaria as palavras e pensaria nelas. Infelizmente não tenho!
Achei graça a este poste.
Obrigada pelas aprendizagens.
Bjs

Presépio no Canal said...

@Ana, pode voltar a visitar estas paginas quando tiver oportunidade e mais tempo. :-) Algumas palavras sao mesmo estranhas. ;-)
O objectivo foi deixar aqui um testemunho de como e dificil fazer coisas a primeira vista tao simples, como procurar casa, quando nao se domina de todo a lingua e nao se tem ninguem a quem pedir ajuda.
Eu estava em Portugal quando comecei a procurar casa. Por isso, ao fim de tres dias aqui, ja tinha arrendado um apartamento.
O site que consultei ja tem paginas em Ingles e quem vier agora e quiser consulta-lo, ja pode faze-lo com mais facilidade. :-)
No entanto, fica aqui esta partilha, que podera ser util a alguem que consulte um site sem essa funcionalidade ;-)
Beijinhos :-)

Sara said...

É isso mesmo: força de vontade e perseverança fazem toda a diferença. E pelas palavras que aqui deixas, adivinha-se que é necessária uma boa dose de ambas :)

Beijinhos!

Presépio no Canal said...

@Obrigada, Sara! :-) Beijinhos e um Bom fim-de-semana! Por aqui esta tanto, tanto frio....

SZ said...

afzuigschouw=exaustor
schuifpui=sao portas de correr como em portugal temos, geralmente de aluminio ou madeira

mas acho que ja te tinham ajudado na traducao ;-)

gr. sonia

Presépio no Canal said...

Obrigada, Sonia :-)
Beijinhos :-)